打開一看,蘇業(yè)驚喜萬分。
原來昨天雷克特意去拜訪了悲劇之父埃斯庫羅斯,這位名滿希臘的老人竟然同意了雷克的請(qǐng)求,愿意指導(dǎo)蘇業(yè),未來兩天都有空,讓蘇業(yè)找個(gè)時(shí)間提前約定就行。
蘇業(yè)沒想到這么早就能跟傳說中的悲劇之父見面,立刻給雷克發(fā)魔法信,約定今天中午在巨龍的美物見面。
臨近中午,蘇業(yè)的馬車抵達(dá)柏拉圖學(xué)院大門,雷克正在那里等著。
蘇業(yè)走下馬車,看到雷克臉上的黑眼圈更濃,上前給他一個(gè)擁抱。
“怎么了?做什么虧心事了?為什么對(duì)我這么熱情?是不是想見我妹妹?”雷克警惕地看著蘇業(yè)。
“不不不,在悲劇之父面前,我對(duì)你妹妹毫無興趣。我之所以擁抱你,是感謝你默默的付出。埃斯庫羅斯是一位貴族,而且是名滿希臘的大劇作家,能讓他見我,你一定全力以赴。看看你的黑眼圈,就是最好的證明。”
蘇業(yè)不是傻子,太清楚雷克這兩天做了什么。
埃斯庫羅斯的名聲在希臘,不如柏拉圖,但絕對(duì)不下于修昔底德,尤其在貴族和新興家族的圈子中,埃斯庫羅斯的名氣更大。
能讓這種流芳百世的行業(yè)巨人先驅(qū)決定見一個(gè)十幾歲的孩子,蘇業(yè)甚至懷疑雷克很可能哀求埃斯庫羅斯。
“謝謝!”雷克反而感謝蘇業(yè)。
感謝蘇業(yè)沒有忽視自己的努力。
“走!希望你還沒吃膩巨龍的美物。”蘇業(yè)拍拍雷克的肩膀。
“永遠(yuǎn)不會(huì)膩。對(duì)了,妮雅說謝謝你的甜品。”雷克笑道。
“咱妹妹很懂禮貌,不錯(cuò)。”蘇業(yè)道。
“是我妹妹!”雷克瞪著眼睛。
蘇業(yè)哈哈一笑。
雷克猶豫剎那,不情愿地道:“妮雅說,等她忙完手頭的事,過些天給你制作一個(gè)魔法書的封皮。”雷克說完,拍拍自己魔法書表面的牛皮封皮。”
“非常感謝,下次去見她,一定帶更多好吃的。”
“我不會(huì)讓你們見面的!”
“總有機(jī)會(huì)。”蘇業(yè)微笑道。
不多時(shí),兩人抵達(dá)巨龍的美物,站在一旁等待。
一輛馬車停下,一位身形高大的老者走下馬車,一身白色的希臘長袍,面帶溫和的笑容,深邃的眼睛中流露出智慧的光芒。
“埃斯庫羅斯閣下!”雷克快步走過去。
蘇業(yè)也跟著向前,望向這位千古流芳的悲劇之父。
“閣下,這位就是蘇業(yè),我的同學(xué)。”雷克介紹道。
“非常感謝埃斯庫羅斯閣下愿意前來。”蘇業(yè)立刻低頭施禮。
老人哈哈一笑,道:“不不不,應(yīng)該是感謝你,不然我至少要等兩個(gè)月才能吃上這里的美食。我本不想來,但雷克說可以在這里就餐,馬上點(diǎn)頭答應(yīng)了。”
“那我一定讓您吃到最美味的食物,請(qǐng)進(jìn)。”蘇業(yè)側(cè)身做了個(gè)請(qǐng)的姿勢(shì),并給門口的侍者使了一個(gè)眼神,讓侍者在前面引路。
埃斯庫羅斯走進(jìn)餐廳,環(huán)視大廳,輕輕點(diǎn)了一下頭,跟著侍者向前走。
“埃斯庫羅斯先生!”
“先生午安!”
眾多就餐的貴族紛紛向老人打招呼,語氣中充滿了尊敬。
埃斯庫羅斯不斷微笑點(diǎn)頭。
三人入座,蘇業(yè)微笑道:“咱們先吃再說,不能讓您老人家餓著肚子。”
“我也是這么想的。”埃斯庫羅斯笑道。
蘇業(yè)沒想到,這位悲劇之父,卻是一個(gè)性格開朗的老人。
或許,知人所喜,知人所悲。
凱爾頓再次親自前來,詳細(xì)講解菜品,并詢問了老人的口味。
哪知埃斯庫羅斯卻道:“既然是來新的餐廳,自然要嘗試未品嘗過的新菜品,如果每一次嘗試都只選擇老口味,那不是嘗試,只是重復(fù)。”
“您真是一位智慧的賢者。”凱爾頓由衷贊嘆。
三人說說笑笑,愉快地吃完一頓飯。
不過,老人卻不碰一點(diǎn)甜品。
蘇業(yè)和雷克詫異地詢問原因。
“我喜歡一切甘甜之物,但過多的甘甜會(huì)麻痹我的感知。所以,我要克制欲望,放棄凡塵的甘甜,抓住更高的甘甜,戲劇。”埃斯庫羅斯面帶微笑說出原因。
“那我們敬世界最甘甜之物,戲劇。”蘇業(yè)道。
三人舉杯,小口輕飲。
飯后,三個(gè)人走到會(huì)客室,先是閑談了半個(gè)小時(shí),讓埃斯庫羅斯稍稍了解蘇業(yè)。
蘇業(yè)和雷克講述的過程中,老人經(jīng)常輕輕點(diǎn)頭,給予蘇業(yè)和雷克回應(yīng),每次聽到精彩之處,對(duì)蘇業(yè)都不吝贊美之詞,每一句話都像是史詩一般,讓人格外受用。
接著,蘇業(yè)拿出自己的魔法書,讓埃斯庫羅斯看大綱。
埃斯庫羅斯認(rèn)真翻看,看完之后,并沒有立刻說什么,而是思索許久,又重新看了一遍。
整個(gè)過程中,他沒有流露出其他情緒,一直保持嚴(yán)肅專注的樣子。
再一次深思,他把魔法書還給蘇業(yè)。
“故事是一個(gè)好故事,你的一些語句讓我以為,你是繆斯女神的神眷者。那么,你想聽全部真話嗎?”埃斯庫羅斯問。
“當(dāng)然。”蘇業(yè)道。
“從我個(gè)人的角度講,非常不喜歡。”
埃斯庫羅斯的話語如同一桶冷水,把蘇業(yè)和雷克澆得透心涼。
蘇業(yè)只是略顯尷尬地一笑,雷克則變了臉色。
“你的劇情,開頭并不夠吸引人,這也是為什么現(xiàn)在的戲劇大多以倒敘為主,偶爾配合插敘交代前因。你的場景轉(zhuǎn)換和多幕的變化,容易讓觀眾走神。還有……”
埃斯庫羅斯說了許多他認(rèn)為的缺點(diǎn)。
蘇業(yè)手持魔法書,把埃斯庫羅斯說的都記下來。
但是,只把其中幾條劃出重點(diǎn),然后在下面寫下改進(jìn)方式。
很快,老人說完自己的看法。
雷克面沉似水,萬萬沒想到,事情會(huì)是這樣,他本以為埃斯庫羅斯會(huì)很喜歡這部戲劇。
會(huì)客室沉寂片刻,老人臉上恢復(fù)微笑,望向兩人。
“之前說了我個(gè)人的看法,那么接下來,說說‘劇作家埃斯庫羅斯’的看法。”
蘇業(yè)目光一凝,雷克則露出詫異之色。
老人哈哈一笑,道:“不要驚訝。畢竟我除了叫‘埃斯庫羅斯’這個(gè)名字,最常被人叫的是‘詩人賽會(huì)冠軍’和‘悲劇之父’,雖然我很不喜歡后面的稱呼。但是,當(dāng)然人們?cè)敢饽敲唇形业臅r(shí)候,我就要承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。”
雷克輕輕點(diǎn)頭。
但蘇業(yè)聽到“責(zé)任”兩個(gè)字,目光一變,更認(rèn)真地看著這位悲劇之父。
“我個(gè)人非常非常不喜歡你這種形式的戲劇,注意,我只說‘我不喜歡’。我不會(huì)說不好,也不會(huì)說糟糕,因?yàn)槲疑钪谑澜绲拿媲埃覀兠恳粋€(gè)人都微不足道,都渺小如螞蟻。再睿智的目光,也只能看到前方,再狹隘的視線,也可能看到智者的盲區(qū)。所以,我只能說,我不喜歡。我的喜歡,并不是這個(gè)世界的標(biāo)準(zhǔn),也就沒資格做出判斷,尤其是做出負(fù)面的判斷,尤其是做出傷害人的判斷。”
“當(dāng)我首先對(duì)你做出傷害的判斷,就等于允許你的劍刺向我的胸膛。”老人的語氣越發(fā)和藹。
“您真是一位充滿智慧的前輩。”蘇業(yè)誠懇地說。
雷克臉一紅,之前看輕老人家了。
“但是,作為劇作家,作為一名詩人賽會(huì)的冠軍,作為別人口中的悲劇之父,我個(gè)人的喜好就不重要了。當(dāng)我第二遍用這些身份看你的《扎克雷》大綱的時(shí)候,我?guī)缀趺恳幻攵伎赡芎鸪雎暎憧矗愕念^腦完全沒被我們這些老東西束縛,你根本不在乎是一個(gè)人、兩個(gè)人還是三個(gè)人,你直接要上五十多個(gè)人!”
“你把我們的舊東西撕得粉碎。獨(dú)幕劇?粗暴地踢走,換上多幕。單一舞臺(tái)?扔掉,安放一些布景,改變舞臺(tái)的時(shí)間、地點(diǎn),這簡直是繆斯附體般的美妙靈感。詩歌?統(tǒng)統(tǒng)摔碎,全部換上通俗易懂的話語,讓不認(rèn)字的人也能聽懂,你用實(shí)際行動(dòng)讓我們臉紅。我們這些劇作家總是自以為代表人類智慧的結(jié)晶,總是認(rèn)為自己才懂人心,但你讓我們知道,我們?nèi)绱颂搨巍H绻荒茏屍胀ㄈ丝炊畱騽。鞘呛蔚劝谅 ?br/>
“你的文辭是不夠優(yōu)美,但是,其中那幾句話,包括雷克昨天反復(fù)在我面前吟誦的那幾句話,已經(jīng)超越了凡間的美,擁有了哲理的美。”
“是,埃斯庫羅斯不喜歡,但‘詩人賽會(huì)冠軍’和‘悲劇之父’喜歡得發(fā)了瘋!因?yàn)槲铱吹搅送耆灰粯拥氖挛铮耆灰粯拥纳∵@個(gè)生命看上去幼小不堪,甚至有些丑陋,但我們?yōu)槭裁匆芙^它呢?就如同,我們?cè)趺磿?huì)扼殺一個(gè)幼小丑陋的嬰兒呢?我們應(yīng)該做的是,撒下陽光,精心灌溉,讓時(shí)間來證明這個(gè)新事物!”
“如果時(shí)間證明這個(gè)新事物一無是處,我們能有什么損失?但如果我們扼殺這個(gè)新事物,最后時(shí)間卻證明她是美妙的,我們才會(huì)有巨大的損失。”
“我們不是世界的真理,不是任何人的真理,大多數(shù)時(shí)候,我們甚至都不是自己的真理。但是,我們往往把自己的愚昧當(dāng)作真理,當(dāng)作標(biāo)準(zhǔn),限制自己,限制他人。”
老人毫不在乎蘇業(yè)和雷克的反應(yīng),如同在朗誦自己的詩歌戲劇一樣,滔滔不絕發(fā)表自己的看法。
蘇業(yè)和雷克相視一眼。
不愧是專業(yè)寫詩寫戲劇的。